2 Timothy 3:14
NJV. You must keep to what you have been taught and know to be true; remember who your teachers were,
Warray. Katjilik punanmitjtjim pitjpu, nal anatjalakmiñ ankamitjnayun.
you abide in the things you have learned = katjilik punanmitjtjim pitjpu
katjilik = that thing/those things
punanmitjtjim = you have come to know them
pitjpu = stay!
punanmitjtjim has four components:
1. pun- = them.
2. an- = you (have).
3. mitj = to know.
4. tjim = come.
katjilik in that thing/in those things comes from katji that thing/those things.
Warray does not have a word for English this.
Just doesn’t.
because you know the one who taught you = nal anatjalakmiñ ankamitjnayun
nal = the man
anatjalakmiñ = he showed you
ankamitjnayun = because you know
anatjalakmiñ has two components:
1. ana- = you (thee).
2. tjalakmiñ = (he has) showed.
Warray epiŋ = English who.
However, you can only use the Warray when asking a question.
It is worth noting that unlike English or Greek, Warray does not have a word for person. One is either a nal man or alkulpe woman.
ankamitjnayun has three components:
1. anka- = you (thou).
2. mitjnay = know.
3. -un = because.
Since we have it three times, here are the 2nd Person Subject and Object Prefixes:
Don’t worry about all the headings. These would take a too long to explain anyway. I include this to indicate the complexity of Warray Verbs.
Now, you may be wondering, what are the Independent Pronouns? These are
ŋuñ = thee, thou (Singular).
yikkiriŋ = you (Plural).
KJV. But continue thou in the things which thou has learned and hast been assured of, knowing of whom thou has learned them;
Warray. Katjilik punanmitjtjim pitjpu, nal anatjalakmiñ ankamitjnayun.
2 Timothy 3:15
NJV. and how, ever since you were a child, you have known the holy scriptures – from these you can learn the wisdom that leads to salvation through faith in Christ Jesus.
Warray. Anwakyaŋ anwiwiraŋ tjutjuk anmitjnayun, Luywapiñ Puŋkataŋlik pwok tjipiñu annaypwuy.
because you have known the sacred writings from childhood = anwakyaŋ anwiwiraŋ tjutjuk anmitjnayun
anwakyaŋ = from childhood
anwiwiraŋ = sacred
tjutjuk = law
anmitjnayun = when you know
holy comes from Greek hieros (ιερός) sacred, holy but specifically set apart.
anwiraŋraŋ is a partial reduplication of anwiraŋ different.
writings comes from Greek graphō (γράφω) to scratch, to write.
Warray has two words for to scratch: teretpum and lirmal, though the latter only applies to animals.
However, Warray doesn’t let you turn verbs into nouns.
Thus, I simply used the word tjutjuk initiation law.
and know through Christ Jesus the path to Salvation = Luywapiñ Puŋkataŋlik pwok tjipiñu annaypwuy
Luywapiñ = Christ
Puŋkataŋlik = in Jesus
pwok = path
tjipiñu = to salvation
annaypwuy = you see through.
Jesus comes from Hebrew Yehoshua (יהושוע) the Lord is salvation, or sometimes just salvation.
I chose Puŋkataŋ start of the wet season for the name Jesus.
For salvation, I use tjipiñ wet season.
annaypwuy has three components:
1. an- = thou.
2. nay = see.
3. -pwuy = along.
By itself:
pwok tjipiñu annaypwuy = you see along the path to salvation.
KJV. And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
Warray. Anwakyaŋ anwiwiraŋ tjutjuk anmitjnayun, Luywapiñ Puŋkataŋlik pwok tjipiñu annaypwuy.